mysql:9113
From: Hirofumi Fujiwara <Hirofumi Fujiwara <fuji@xxxxxxxxxx>>
Date: Wed, 31 Mar 2004 13:51:24 +0900 (JST)
Subject: [mysql 09113] Re: マニュアルの文字化け除去
藤原です。 > ソフトエイジェンシー村上です。 > 日本語マニュアルについては、こちらを参照してください。 > > http://www.softagency.co.jp/mysql/Manual/index.html > > ここに置いてある物を MySQL AB の担当に、2004-03-09に渡しました。 > MySQL AB の問題は、texi から html を作成するスクリプト(texi2html)の問題です。 > 私は texi2html のバージョン 1.66 を(強引に)変更した物を使用しており、 > MySQL AB の方は、彼らの Web デザインに合わせて変更した texi2html を使用しています。 > (彼らの使用しているバージョンや変更点は私には不明) MySQL AB の方とは、明らかに規則的な違いがありますね。文字化けは、 MySQL AB がWebに載せるためにやった一連の処理で入ってしまったものでしょ う。www.mysql.com に載っているものが正式(?)でしょうから、そこの文 字化けは是非取り除いて欲しいと思っています。そうでないと、MySQLを使 い始めようと思って、www.mysql.comに行って日本語マニュアルを見ること で、MySQLというソフトウェアに対する印象まで悪くなりかねません。 PSファイルも用意していただけているので、印刷してから見るのには最適で す。 Namazuで検索できるのもいいですね。私がやると、Namazuではなく、 「かばやき」 http://www.kabayaki.jp/ になったりしそうですが。 私の個人的な考えですが、翻訳された日本語マニュアルは、元の英語との対 応を見たいときにはすぐに見られる状況になっていて欲しいです。MySQLの サイトのオンライン版では、左側の English をクリックすると、対応ペー ジが見られて助かります。 ときどき、英語ページとの対応が取れていなかったり、構成が変更になって いる個所もあるようです。英語版が最新版でしょうから、常時それに合わせ ておいていただけるととても助かりますが、これは相当な作業になるかと思 います。 > 以上、宜しくお願い致します とりあえず、私の変換したものを、とりあえず以下に置いてみました。 http://www.pro.or.jp/~fuji/mysqlman/ MySQL AB 側でのWeb公開のための作業に一部問題があるので、その作業内容 自体を変更するのが本筋でしょうが。 ------------------------------------------------------------------ 株式会社 タイムインターメディア 藤原 博文 fuji@xxxxxxxxxx 本社 160-0002 東京都新宿区坂町26-27 IPBビル TEL 03-5362-9009 URL http://www.timedia.co.jp/ FAX 03-5362-9008 地図 http://www.timedia.co.jp/company/map/ 新宿線曙橋駅徒歩5分 ------------------------------------------------------------------ ♪ Puzzle Japan http://www.puzzle.jp/ 毎日新作パズルで遊ぼう ♪ ------------------------------------------------------------------
9110 2004-03-31 12:07 [Hirofumi Fujiwara <f] マニュアルの文字化け除去 9111 2004-03-31 12:31 ┣["zen kishimoto" <zen] 9112 2004-03-31 13:00 ┗[<takeshi@xxxxxxxxxx>] -> 9113 2004-03-31 13:51 ┗[Hirofumi Fujiwara <f]