mysql:360
From: 民斗 <民斗 <tommy@xxxxxxxxxx>>
Date: Mon, 09 Nov 1998 20:15:58 +0900
Subject: [mysql 360] Re:訳語について
[Subject: [mysql 359] Re:訳語について] [Date: Mon, 09 Nov 1998 19:59:50 +0900 From:Shogo Hamamoto] > > > ところで、texiで参照関係を定義したような見出しは、まだ原文のまま残して > > > あるのですが、みなさんどうされてますか? > > @chapter や @section とかは日本語に訳して、@xref や @ref のパラメータは > > そのままにしておくと、多分期待通りの結果になると思います。 > 他の人のところにも侵入しているはずだから、全文一括置換かけた方がいいですよね > ?!やっちゃって良いですか? あ、いやいや、言葉が足りなかったかも…。 @chapter, @section 等は、章, 節の先頭に一回現れるだけです。だから他の 人の担当部分を変更する必要はないはずです。これは日本語に訳しておいた 方がいいです。 @xref, @ref 等はあちこちに現れます。が、このパラメータは原文のままに しておいてください。このパラメータは @node の名前になってると思いますが、 texi2html は、このパラメータから @node を探し出して、自動的にその @chapter に書かれた文字列に置換してくれます。 ちょっと特殊なのは @menu〜@end menu 中に書かれた節のタイトル等です。 これは @chapter, @section に書いたものに合わせておいた方がいいかも。 HTML になった時は多分関係ないですが、info 形式になった時はこれが表示 されると思うので…。 -- 民斗 <tommy@xxxxxxxxxx>
354 1998-11-08 23:50 [Shogo Hamamoto <KHC0] Re:訳語について 357 1998-11-09 03:08 ┗[民斗 <tommy@xxxxxxxx] 359 1998-11-09 19:59 ┣[Shogo Hamamoto <KHC0] -> 360 1998-11-09 20:15 ┃┗[民斗 <tommy@xxxxxxxx] 361 1998-11-10 00:11 ┃ ┗[Shogo Hamamoto <KHC0] trans_table 364 1998-11-10 10:14 ┃ ┗[民斗 <tommy@xxxxxxxx] 366 1998-11-10 20:12 ┃ ┗[Shogo Hamamoto <KHC0] 367 1998-11-10 23:54 ┃ ┗[Shogo Hamamoto <KHC0] 362 1998-11-10 00:27 ┗[Shogo Hamamoto <KHC0]