[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

mysql:356

From: 民斗 <民斗 <tommy@xxxxxxxxxx>>
Date: Mon, 09 Nov 1998 02:35:47 +0900
Subject: [mysql 356] Re:訳語について


[Subject: [mysql 355] Re:訳語について]
[Date: Mon, 09 Nov 1998 00:44:56 +0900  From:Shogo Hamamoto]

> CVSでコンフリクトが発生してアップデートできませんでした(T_T;)。
> hama:~/man$ cvs commit
> cvs commit: Examining .
> ? manual_toc.html
> ? manual.html
> ? texi2html
> cvs server: file `manual.texi' had a conflict and has not been modified
> cvs [server aborted]: correct above errors first!
> cvs commit: saving log message in /tmp/cvs00322baa
> 
> 事前にcvs stausで自分のバージョンが古いのは判っていた
> のですが、もう訳を書いていたので....。
> 
> cvs updateを実行して、得られたmanual.texiをHTMLにコンバート
> して確認したら、特に問題なかったみたいなので、そのまま
> 上記のようにcommitを発行したのですが....。
> だれか助けてー!!!

cvs.info の Multiple developers → Conflicts example を読めば
対処方法がわかります。

conflict したところは、`<<<<<<<', `=======', `>>>>>>>' でマーク
されています。多分他の人が訳した部分なので、それを生かすように
マーク部分を編集すれば commit できます。

> かくいう私はCVS初心者です(笑)。←2日目(爆笑!!)

私は結構昔から CVS を使ってましたが、昨日初めて conflict 現象に
遭遇しました。今まで、一人でしか使ったことがなかったので…(^^;


しかし、update や commit の度に、全文を送受信する必要があるので、
PPP 経由だと結構遅いっすね。あらかじめ Chapter 単位くらいにファ
イルを分割しておいた方が良かったかも…(^^;

そうすれば、conflict することもあまりないだろうし…。

--
民斗 <tommy@xxxxxxxxxx>

[前][次][番号順一覧][スレッド一覧]

       355 1998-11-09 00:44 [Shogo Hamamoto <KHC0] Re:訳語について                         
->     356 1998-11-09 02:35 ┗[民斗 <tommy@xxxxxxxx]                                       
       368 1998-11-11 10:10  ┣[<takeshi@xxxxxxxxxx>]                                     
       370 1998-11-11 15:26  ┗[<takeshi@xxxxxxxxxx>]