mysql:353
From: <takeshi@xxxxxxxxxx>
Date: Sun, 08 Nov 1998 08:40:21 +0900
Subject: [mysql 353] Re: 訳語について
From: 民斗 <tommy@xxxxxxxxxx> Subject: [mysql 352] 訳語について Date: Sun, 08 Nov 1998 07:23:50 +0900 Message-ID: <199811072224.HAA16968@xxxxxxxxxx> tommy> case sensitive ケース依存 tommy> case insensitve ケース非依存 tommy> distribution 配布 tommy> clauses 節 tommy> syntax 構文 tommy> privilege 特権 私はこれらの言葉でもいいと思います tommy> 次は統一しておいた方がいいと思われるSQL用語です。 tommy> tommy> qurey クエリ (問い合わせ?) tommy> table テーブル (表?) tommy> column 項目 (カラム or 列?) tommy> row 行 tommy> insert 挿入 tommy> update 更新 はい。これらは第一候補で統一しましょう これらのキーワードは man/trans_table というファイルに書いて、新規に CVS に付け加えておきます Character set は "キャラクターセット" がよくないですか? 村上 毅 takeshi@xxxxxxxxxx PGP fingerprint = 45 5D 54 12 B4 55 77 7F D4 52 66 EC 03 3F 1B E9 [ http://www.softagency.co.jp/mysql/ ] [ MySQL ML: mysql-help@xxxxxxxxxx ]
352 1998-11-08 07:23 [民斗 <tommy@xxxxxxxx] 訳語について -> 353 1998-11-08 08:40 ┗[<takeshi@xxxxxxxxxx>]