mysql:348
From: <takeshi@xxxxxxxxxx>
Date: Sun, 08 Nov 1998 00:13:11 +0900
Subject: [mysql 348] Re: translate
From: Shogo Hamamoto <KHC01210@xxxxxxxxxx> Subject: [mysql 347] Re: translate Date: Sat, 07 Nov 1998 23:52:21 +0900 Message-ID: <36445EA5.E04D89E9@xxxxxxxxxx> KHC01210> ファイルが、manual.texiだけなのですが、章で分割したりしますか?それともい KHC01210> きなりはじめちゃっても良いでしょうか? KHC01210> CVSの機能で、同時に行われた修正を統合する機能があるようですが、 KHC01210> たぶん、これで問題ないですよね?訳するパートもWebで分担する訳です KHC01210> しね。 texi でいきなり始めてもいいと思います。 MySQL は texi がマスターなので、これを変えていく方がいいとおもいます でも、Web と texi ファイルは無関係なので、あの Web ページは 状況把握のためのメモ程度です。 (ほんとは連動させたいけど、ちょっときついな 連動のためのアイデア募集 ) KHC01210> 突貫工事だったのに、翻訳状況が見やすくできていますね。ついつい、「訳する KHC01210> ボタン」を押したくなると思います(笑)。 みんな、おしてね。(笑)。 KHC01210> Webページでお手伝いできることあったらご遠慮なくどうぞ。 たすかります KHC01210> takeshiさんの動きの早さに感激していますぅ。 明日の夕方から出張だから速めになんらかの形にしなければならなかっただけで..^^;; 村上 毅 takeshi@xxxxxxxxxx PGP fingerprint = 45 5D 54 12 B4 55 77 7F D4 52 66 EC 03 3F 1B E9 [ http://www.softagency.co.jp/mysql/ ] [ MySQL ML: mysql-help@xxxxxxxxxx ]
347 1998-11-07 23:52 [Shogo Hamamoto <KHC0] Re: translate -> 348 1998-11-08 00:13 ┗[<takeshi@xxxxxxxxxx>]