mysql:9072
From: "zen kishimoto" <"zen kishimoto" <zen@xxxxxxxxxx>>
Date: Wed, 24 Mar 2004 19:34:43 -0800
Subject: [mysql 09072] Re: 日本語でのバグレポート
> > -- Fml automatically cuts off duplicated HTML parts. > > “Fml automatically cuts off duplicated HTML parts”とある事で、本来は > multipart/alternativeなHTMLメールだったものが、HTMLパートを切り取られて > しまったのですね。岸本さんがHTMLメールを送られる理由は何でしょうか。もし > もmultipart/alternativeとは言えHTMLメールである必要性なり必然性なりが無 > いのであれば、HTMLメールではなくプレーンなISO-2022-JPなメールにして頂け > ないでしょうか。OE6をお使いのご様子、設定を変更する事でこれは可能になり > ます。 > まづはHTMLでの投稿をお詫びします。デフォルトがHTML であり、他の業務では全てHTMLのためです。以後気をつけます。 > > さて、日本語でのバグレポートに付いてです。 > > > 日本語でバグをレポート出来るのは非常に喜ばしい事です。ただ、そのレポー > トを英語なりに翻訳する必要があるかと思うのですが、それは岸本さんなり > MySQL ABの方なり、あるいはMySQL ABのパートナー会社の方なりが担当されるの > でしょうか。それとも翻訳のボランティアを募るのでしょうか。 > > と言うのは、ボクも昔務めていた会社で障害報告を翻訳し取りまとめて米本社 > に送っていた事があり、これがかなりの負担になっていた経緯があるのです。単 > に翻訳だけなら良いのですが、その背景等を入れないと有効な障害情報とはなら > ず、その問い合わせをボクがしたり(報告前)、ボクが仲介したり(報告後) > と、そちらの方の負担が大きかったです。翻訳(と付帯の作業)を岸本さんなりが > 行われるのであれば、やはり相当な負担となるのではと考えるのです。 > 確かに数が多いと、大変ですね。でも週に平均して1−2くらいのように 思われますが、今までのメールリストを見る限りは。どうでしょうか。 またバグの種類も日本語支援に関するものが多いような気がしますが。 確かにやり始めて、途中で頓挫するのならやらない方がましかも 知れませんね。今年MySQLは日本市場に力を入れる予定なので、 今年後半からはかなりのサポートが期待できるのではないかと思います。 試験的にやってみますか。 > 少々悲観的な見方ですが、単にMLの流量が増えるだけ、の気がしないでもあり > ません。どうでしょう、日本語用にbugtraq等のシステムを立ち上げる事は出来 > ないものでしょうか。 これは出来ればどなたかお願いします。
9068 2004-03-25 10:34 ["zen kishimoto" <zen] 日本語でのバグレポート 9069 2004-03-25 11:58 ┣[遠藤 俊裕 <endo_t@xx] 9070 2004-03-25 12:02 ┣[Shinya Kawaji <kawaj] 9071 2004-03-25 12:06 ┗[ML account <ml@xxxxx] -> 9072 2004-03-25 12:34 ┣["zen kishimoto" <zen] 9073 2004-03-25 12:37 ┣["Ryuichiro Munechika] 9074 2004-03-26 15:09 ┃┣["Ryuichiro Munechika] 9075 2004-03-26 15:17 ┃┗[ML account <ml@xxxxx] 9114 2004-04-01 18:38 ┗[Hirofumi Fujiwara <f]